Des activités en vue auprès d'une administration lusophone? Alors, il vous faut un traducteur juridique portugais qui saura retranscrire fidèlement vos documents et leur assurer une reconnaissance officielle auprès de la représentation lusophone de votre choix. Dans le sens inverse, vous disposez de documents en portugais que vous souhaitez traduire dans l'une des langues nationales de la Suisse? Dans les deux cas, nous disposons de la solution adaptée à vos besoins. Services de traduction juridique - Statuts et contrats. Comme nous considérons chaque demande comme unique, nous vous proposons donc des prestations sur-mesure. VOS DOCUMENTS JURIDIQUES EN PORTUGAIS Au niveau des organisations, les relations économiques entre le Brésil et la Suisse constituent le moteur principal des échanges d'informations en portugais dans la Confédération, notamment dans le secteur de l'industrie technique, pharmaceutique et chimique. Bien entendu, cela n'exclut pas les démarches individuelles comme une expatriation ou le déroulement des études dans un pays comme dans l'autre.
Si vous avez besoin d'une traduction assermentée, vous devrez faire appel à un traducteur juridique assermenté rattaché à la Cour d'Appel de votre région. La liste officielle des traducteurs assermentés est disponible sur la liste des experts judiciaires agréés par les Cours d'Appel. La traduction juridique libre La traduction juridique libre répond aux mêmes exigences que l'assermentée, au niveau de la qualité de la traduction et de ses spécificités. La différence réside dans le fait qu'elle n'a pas besoin d'être réalisée par un traducteur professionnel ayant prêté serment auprès d'une Cour d'Appel. Traducteur juridique portugais gratuit. Les traductions juridiques libres sont destinées aux documents juridiques n'ayant pas besoin d'être traités par une institution officielle, ou pour les traductions uniquement destinées à un usage personnel. Les multiples casquettes du traducteur juridique La principale particularité de la traduction juridique est qu'elle exige du traducteur qu'il soit compétent et expert dans plusieurs domaines.
Avec la mondialisation et l'internationalisation des entreprises, il est de plus en plus courant de devoir traiter avec des entreprises étrangères. Afin de se prémunir de tout litige et de mettre en place un climat de confiance pour que les relations puissent s'établir et se maintenir convenablement. Il est nécessaire d'avoir recours à la traduction de documents juridiques notamment les contrats juridiques. Cette traduction ne doit pas être prise à la légère et nous vous accompagnons dans cette démarche. Traducteur juridique portugais et. Qu'est-ce qu'un contrat juridique? Du point de vue du droit un contrat est un accord entre plusieurs personnes dans le but de créer des obligations juridiques les uns envers les autres. Les parties sont nommées les créanciers ou débiteurs en fonction de leur position dans le contrat. 15 000 traducteurs natifs spécialisés Recevez des traductions clés en main directement dans vos fichiers grâce à nos chefs de projet dédiés sur Commander des traductions Quels éléments doivent impérativement se trouver sur un contrat juridique?
Traduction juridique par des traducteurs juridiques La traduction juridique est un domaine d'expertise particulier et une erreur ou une mauvaise interprétation d'un terme peut avoir de lourdes conséquences. C'est pourquoi nous ne faisons appel qu'à des traducteurs spécialisés dans le domaine juridique, qui ont reçu une formation juridique et possèdent une expérience significative dans la traduction juridique. Pour la traduction de contrats ou d'entente, vous pouvez vous fier à notre équipe de traducteurs professionnels juridiques. Nos clients dans ce domaine sont en général des cabinets d'avocats ou des services juridiques de sociétés. Traducteur juridique portugais sur. Il est possible de vous fournir des traductions juridiques certifiées sur demande préalable (avant de lancer la traduction juridique). Traduction des documents juridiques Nous possédons une expertise dans la traduction des documents juridiques suivants: Traduction de contrats d'achat et de vente Traduction de contrats immobiliers Traduction d'ententes de fusion et contrats de consolidation Traduction de conventions collectives Nous sommes capables de traduire des documents juridiques dans pratiquement toutes les langues (principalement: traduction juridique en français, traduction juridique en anglais, traduction juridique en chinois, traduction juridique en espagnol).
Traduction juridique Benjamin 2021-09-27T19:15:57+02:00 Traduisez vos documents juridiques La traduction juridique, un exercice particulièrement complexe Gagnez de nouveaux marchés à l'international grâce à une traduction juridique professionnelle. Traduction juridique portugais - Agence de traduction. Quelque soit votre secteur d'activité nous vous proposons des solutions sur mesure concernant vos traductions de documents juridiques: Traduction juridique Traduction assermentée Glossaire de terminologie juridique Documentation et veille constante du domaine juridique Traduisez vos documents juridiques complexes par des traducteurs et interprètes professionnels dans des délais très courts et au meilleur rapport qualité prix. Vos documents juridiques peuvent être traduits en anglais, en espagnol, en chinois, en arabe, en portugais, en italien, en allemand, en japonais, en russe et en plus de 60 langues. Appelez le +33 (0)2 51 05 55 47 Appelez le +33 (0)2 51 05 55 47 Eu Coordination, l 'agence de traduction pour vos documents juridiques. Eu Coordination, au service de votre entreprise pour la traduction juridique de vos documents.
Nous vous invitons donc à définir dès le départ l'usage des documents à traduire et le pays de destination. Notre équipe saura vous conseiller sur les démarches adaptées pour que vos documents traduits puissent être utilisés correctement. Effectivement, OffiTrad adopte une approche personnalisée pour chaque demande de traduction, afin de répondre de façon satisfaisante à toutes vos demandes. Traduction juridique portugais - OffiTrad agence de traduction officielle. Chez OffiTrad, la prise en charge de vos demandes se déroule de façon professionnelle. D'ailleurs, le second critère spécifique à la traduction de documents juridiques repose sur la confidentialité. Quels sont donc les documents concernés par la traduction juridique? D'un côté, cette activité touche les documents administratifs privés comme les passeports, les actes d'état civil (actes de naissance par exemple) ou les diplômes et certificats. D'un autre côté, il existe des documents à caractère plus sensible comme des extraits de registre du commerce, des jugements ou documents judiciaires ou des accords de partenariat d'organisations.
Cultures Connection s'est entourée d'une équipe de traducteurs et de relecteurs professionnels, spécialisés dans la traduction juridique en japonais. Ils fournissent un travail de qualité et s'occupent des projets qui nous sont confiés avec beaucoup de sérieux. Ces derniers connaissent parfaitement les langues française et japonaise ainsi que le domaine juridique. En effet, nos traducteurs sont tous qualifiés soit grâce à leur expérience dans ce milieu, comme c'est le cas par exemple pour d'anciens avocats ou juristes, soit grâce à l'excellente formation qu'ils ont reçue. Toutes ces raisons font que, généralement, un service de traduction juridique coûte légèrement plus qu'un service de traduction généraliste. Vos documents juridiques traduits en japonais Ci-dessous, quelques exemples de documents que les experts en traduction juridique avec lesquels notre société de traduction travaille ont déjà traduits: Contrats de distribution, de vente et de travail Dépôts de plaintes Procédures judiciaires Conditions générales Rapports d'expertises Réglementation Dossiers d'héritage Demandes de divorce Clauses de non-concurrence et de non-confidentialité Lettres d'intention Procurations Mainlevées judiciaires Statuts de société
Pokemon Gold Rom Ds, 2024